您当前的位置:首页 > 专题研报 > 2015重庆邮电大学翻译硕士初试复试考试大纲

2015重庆邮电大学翻译硕士初试复试考试大纲

时间:2015-06-04     来源:     作者:      点击量:1254

 重庆邮电大学2015年硕士研究生入学

《汉语写作与百科知识(448)》考试大纲

命题方式

招生单位自命题

科目类别

初试

满分

150

考试性质

 

考试方式和考试时间

 

试卷结构

 

考试内容和要求

一、考试的总体要求

     本考试是测试考生百科知识和汉语写作水平的尺度参照性水平考试。考试范围包括本大纲规定的百科知识和汉语写作水平。要求考生具备一定中外文化,以及政治、经济、法律,特别是IT等方面的背景知识; 对作为母语(A语言)的现代汉语有较强的基本功;具备较强的现代汉语写作能力。

 

二、考试内容

1. 考试内容及比例:

考试的内容分为百科知识和汉语写作两部分。

1)百科知识部分的主要内容为:中外文化、国内国际政治经济法律、中外人文历史地理、IT方面的基础知识。(50%

2)汉语写作部分的主要内容为:

根据提供的信息进行应用文写作,体裁包括说明书、会议通知、商务信函、备忘录、广告等;(40%

根据给出的情景和题目进行命题作文写作,体裁包括说明文、议论文和应用文。(60%

 

2.试题类型及比例

      总分150分,其中选择题50分,写作题100分。

 

三、考试形式及时间

闭卷笔试。考试时间为3小时。  

参考书目

1.  卢晓鸣,《自然科学史十二讲》,中国轻工业出版社,2007

2.    朗,《中国文化读本》,外语教育与研究出版社,2008

3.        波,《大话通信:通信知识读本》,人民邮电出版社,2012

备注:以上推荐教材,基本涵盖考试中的选择题所涉及的范围,汉语写作需要考生灵活运用自己的中文理解和写作能力。

 

重庆邮电大学2015年硕士研究生入学

《英语翻译基础(357)》考试大纲

命题方式

招生单位自命题

科目类别

初试

满分

150

考试性质

 

考试方式和考试时间

 

试卷结构

 

考试内容和要求

一、考试的总体要求

     本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学应具备的英语词汇量、语法知识以及英汉两种语言转换的基本技能。要求考生具备一定中外文化、政治、经济、法律等方面的背景知识、扎实的英汉两种语言的基本功、以及较强的英汉/汉英转换能力。

 

二、考试内容

1. 考试内容及比例:

考试的内容分为词语翻译与英汉互译两部分。

1)词语翻译部分的主要内容为:中英文术语、缩略词或专有名词翻译。(30%

2)英汉互译部分的主要内容为:就所给的英语文章翻译为中文(60%),中文文章翻译为英语(60%);文章内容涉及中国和英语国家的社会、文化等背景知识。

 

2. 试题类型及比例

1 30个汉/英术语、缩略语或专有名词翻译,汉/英文各15个,每个1分,占30%

2 文章翻译:英译汉为250-350个单词,汉译英为150-250个汉字,各占60%

 

三、考试形式及时间

闭卷笔试。考试时间为3小时。  

参考书目

1. 孙致礼,《新编英汉翻译教程》,上海外语教育出版社

2. 陈宏薇,李亚丹,《新编汉英翻译教程》,上海外语教育出版社,2004

 

育明教育北京分校提醒大家:专业课定生死,大家在复习备考的时候一定要重视专业课,只要掌握了目标院校的考研重难点、常考考点、以及考研专业课出题老师的出题风格等内部信息大家考研的梦想就一定能够成功。

优秀学员视频展播

状元经验

总部地址:北京市海淀区学院路7号弘彧(YU)大厦大厦805

全国统一咨询热线 : 400-6998-626  

上班时间:早8:30-晚9:00 周六日、节假日不休

京ICP备11029026号     京公网安备 11010802008682号

Copyright © yumingedu.com 2006-2020 All Rights Reserved 技术总监:杨士田 法律顾问:杨阳