您当前的位置:首页 > 学员感言 > 2015年北京外国语大学翻译硕士考研经验

2015年北京外国语大学翻译硕士考研经验

时间:2015-06-05     来源:育明教育考试中心     作者:育明安老师      点击量:923

北京外国语大学翻译硕士英语笔译考研经验

        我叫时雨,现在已经是北京外国语大学的学生,对于考研的经历,回忆起来各种心酸,不过还是给大家分享一下,希望能帮助学弟学妹们。

        北京外国语大学初试考二外,这是大家报考时的一个障碍,我也是比较担心这个。一直向往北外,最后还是选择了他。不过在育明老师的推荐下,我选择了笔译。其实北外的难度的话我没有太大感觉,只是觉得要好好学习就可以了,按照目标每天做好规划前进。

      英语翻译基础这个下了不少功夫,因为从高中到大学看了几百本英语杂志和200多期21世纪报,所以积累了很多词汇量,感觉想要这门考好基础一定要扎实,北外的题型

第一部分是短语翻译,汉译英英译汉各15个,1分一个

第二部分是英译汉,60分,共两篇,每篇的字数在200字左右;

第三部分是汉译英,60分,共两篇,每篇字数也是200-300字。

         这部分北外出题的方向偏向政治经济,而汉译英有出过类似于政府工作报告之类的,也有出过散文小品之类的。注意翻译这个不可能有突飞猛进,需要你坚持练习,但也不要一味地求量,每次练完后要自己进行理解和总结,翻译没有标准的答案,只有谁翻译的比较精,比较雅,比较准,坚持练一段时间,有了量的积累,自己总结体会,进步自然而然就会有的。再次提醒大家,不要求量,每次练过后,及时积累,查缺补漏,把这次翻译练习中暴露的不足马上补上,还有就是一定要坚持每天进行练习,下笔写,不然你会发现时间长不练习的话,手就生了。 一定要多多练习,看再多的经验也是没有用的,所以希望大家一定要练习,从实践中提升自己的翻译能力。

           百科部分北外的真题挺重要的,因为有时候会考原题,北外以前的题,我就都抄了一遍,这次还真又出了原题,就是世界三大宗教什么的。因为名词解释的范围特别广,如果时间允许的话,可以类别分类整理。在育明学习时老师给总结好了一部分,觉得特别有用,一直保留着呢。

          应用文方面:这个可以看白延庆的那本公文写作在 加上搜集的模板和其他高校的真题, 首先要把可能考的模板都搜集下来,比如通知啊,广告词啊,说明书,感谢信等,然后找范文,多看看,差不多离考试还有一个月的时间就开始自己下笔写,一定要注意格式,不同类型应用文有不同的格式,这部分建议大家不用过早开始复习。后期育明教育的老师给了几个文体大家联系了一下,就这些就够了。

      大作文: 跟高考差不多,不过我觉得写的要比高考更有深度,平常多积累素材,提炼出自己的观点和看法,如果你觉得自己文采不好,那就借高考的作文书来看,并找一些有深意的文章来看。大学这几年相信大家能写作的机会不多,大多数人手比较生,所以作文一定要抽时间练习,不要一下子拖到最后,还有,因为答题卷就是一张白纸,所以一定要字迹工整,文科人都明白!即使你的字写的不好看,也要写工整,整体一看,让人舒服。

 

 

艺术、翻硕  宋老师   13651323531

新传、法学  徐老师   13381024307

管理、艺术  小李老师  13641231496

管理、国关  郭老师   13581757675

经济、思政  马老师   13370142852

金融、理工  石老师   15901344452

社工、新传  小徐老师  18710236213

外语、法学  姜老师   15311220200

艺术、文学  白老师   18511603716

景观、设计  宋老师   13651323531

24小时在线客服

总部地址:北京市海淀区学院路7号弘彧(YU)大厦大厦506

全国统一咨询热线 : 400-6998-626  

上班时间:早8:30-晚10:30 周六日、节假日不休

京ICP备11029026号-1      京公网安备 11010802008682号

Copyright © yumingedu.com 2006-2020 All Rights Reserved 技术总监:杨士田 法律顾问:杨阳