您当前的位置:首页 > 翻译硕士 > 2020年暨南大学翻译硕士MTI考研院校解析及参考书

2020年暨南大学翻译硕士MTI考研院校解析及参考书

时间:2019-05-09     来源:考研考博高校解析     作者:育明教育姜老师      点击量:608

【参考资料】

1.《汉语写作与百科知识》,首都师范大学出版社,2019 年版

2. 《翻译硕士 MTI 词汇》,首都师范大学出版社,2020 年版

一、参考书、复试线、招生人数

暨南大学

1:8

1.《英译中国现代散文选》,张培基(三册中至少一册),上海外语教育出版社,2007

2.《高级翻译理论与实践》,叶子南,圣才电子书出版,2019

3.《中国文化读本》,叶朗 、朱良志,外语教学与研究,2016

4.《汉语写作与百科知识》,李国正,首都师范大学出版社,2019

笔译49人,复试:专业笔试(翻译考查),综合面试 。
此专业不接受同等学力考生报考。

育明教育咨询师认为,暨南大学难度属于中等偏上,百科侧重西方文学知识,哲学,经济等,大家可以根据育明教育课程学习。

二、翻译硕士 MTI英语学习作文答题方法简析

我背了不少素材,但感到用不上,怎么办?

素材之于文章,相当于建材之于建筑。一些同学书籍涉猎面比较广,但每每发愁自己的素材用不到考试中去?这不是玩笑话,而是真实发生的故事。我们以为原因可能有如下三点:

一是素材过于大众化、教材化。有人调侃现在的高考作文,每年六月到七月间,司马迁要受N次宫刑,写N次《报任安书》;贝多芬要N次耳鸣,N+1次的演奏《月光奏鸣曲》;“最美XXX”又要N次在突发心梗的情况下停车,在儿童突然从高楼坠落时张开双臂接住小孩……求求各位考生放过他们吧!这段话让我们看到,在创新尚未形成全民共识的背景下,同样的教材、同样的课外读物,同样的教师讲解,甚至同样的参考答案,产生这种现象不足为奇。

二是素材表述不全,往往缺少重要信息点。比如苏武牧羊,那他和卫律、李陵、单于之间究竟是什么关系?苏武被放逐的地点究竟是贝加尔湖还是瀚海以南?又比如康有为、梁启超同为维新变法的发起人,康梁这对师生关系中谁是老师,谁是学生?有时因为一个关键信息点回忆不起来,如人名、地名、事件名、机构名等,就不得不“忍痛割爱”;这些残缺的素材越多,对我们的行文就越不利。

三是素材过于生僻,在有限空间内无法阐释清楚。部分同学在某些专业方面具有优势,但这些优势对其他非专业人士而言反而成了障碍。比如一位医学专业的同学用DNA的双螺旋结构来象征二元论,但这个模型是什么样的,很多人都不太熟悉;又比如一名音乐专业的同学用装饰音比喻人生的波澜和精彩,但装饰音是什么样的,没有学过音乐的人可能也不清楚,这样就让这些同学陷入了“曲高和寡”的尴尬境地。

讲到这里,有些同学会说,我看这个问题其实不难:现在市面上有许多现成的“素材大全”“例证大全”,把那些书看一看,不就有了许许多多的好例证、好素材了么?话虽如此,但考试行文看重的不仅是素材的数量,更在乎素材的深度。很多情况下,我们需要把一个素材写得很深,而不需要列举出许多素材,这才是问题的关键。

要让素材顺手拈来,靠背显然不行,最重要的是要有一个触发点,就像炸药要起爆必须有导火线和电雷管一样,这个触发点很多时候就是我们对生活的观察和体悟。比如一位同学曾参观过新疆独库公路(独山子—库车公路)中段的乔尔玛烈士陵园,听到陵园管理员介绍解放初期人民解放军工兵战天斗地的感人事迹,这时他看到了一眼望不到头的天山余脉,看到了解放军战士筑路修路的艰苦环境,看到了正在公路上奔驰的重载货车和各式物资,他想到了魏巍笔下那些“最可爱的人”,想到了九八年长江流域特大洪水中为挽救人民群众生命财产而无私奉献的子弟兵,想到了日夜巡逻在祖国边防、海防线上的官兵,这些意象汇聚到眼前这座直刺青天的无名烈士纪念碑前,让他更进一步想到了新疆的过去、现在和未来,想到了少数民族地区的发展和共同繁荣,想到了近几年来日益紧张的边疆局势……由这座纪念碑引发的思考波及到许多层面,今后他在沿用这个素材时,就可以从任意角度挖掘这一事件,从而达到“举一反三”的效果。

——《翻译硕士 MTI 词汇》

 

全国统一咨询热线:400-6998-626,拨打寄送真题及资料

优秀学员视频展播

状元经验

总部地址:北京市海淀区学院路7号弘彧(YU)大厦大厦805

全国统一咨询热线 : 400-6998-626  

上班时间:早8:30-晚9:00 周六日、节假日不休

京ICP备11029026号     京公网安备 11010802008682号

Copyright © yumingedu.com 2006-2020 All Rights Reserved 技术总监:杨士田 法律顾问:杨阳